Twitterは140文字制限ですけど、これって日本語だと結構長い文が書けますよね?
でも元々Twitterは英語圏で生まれたものなので…
本場の英語で140文字と言うとかなり短い文章しかかけません
なのでほんとに「つぶやき」なのです
日本語ならここまで書いてちょうど140文字w
表音文字と表語文字の違いと言えばそれまでですけど…
English(7文字):英語(2文字)。
intestines(10文字):腸(1文字)
Understand (10文字):理解(2文字)。
Tuberculosis(12文字):結核(2文字)
Pneumoconiosis(14文字):塵肺(2文字)
Staphylococcus aureus(21文字):黄色ブドウ球菌(7文字)
一番ながい英単語は
Longest
………
えー、ともかく日本語は書き言葉に向いてますね
英語は1、2音節で大抵の単語は言えちゃうので喋るにはいいです
面倒な敬語もないし
彼女を助けて!(6音節?)
Help her!!(2音節?)
ちなみに英語圏の人が日本語を話す時に変な感じになるのは、
音節が多い言葉に慣れていないからだと思います
こ・ん・に・ち・わ(5音節)
じゃなく、
こん・にちわ(2音節)
みたいに喋っちゃうんですよね
ちなみに私は「日本語は後から習得するのが難しいbyお父さん」という理由で、
小さい頃から日本に暮らしてたので日本語は(一応…)ペラペラです♪
まあ教育受けたのは小学校までで、
それ以降は小説とラノベと漫画とゲームが教科書代わりでしたが。。。
えぇ…日本語が変なのは確実にそのせいですね
………(´・ω・`)
0 comments :
Post a Comment